Анастасія Луцан

Анастасія Луцан

  • 15 листопада 1929 р. с. Пили Жовківського повіту Львівського воєводства

Зв'язкова ОУН, репресована

Біограма

Народилася 15 листопада 1929 року в селі Пили Жовківського повіту Львівського воєводства (тепер Жовківського району Львівської області) у сім’ї Степана та Горпини Перепелиці.

Старший брат Анастасії - Микола, 1926 р. н., долучився до українського визвольного руху в 1943 році. 1944 року його разом з ще одним невідомим повстанцем зі села Борове замордували в лісі більшовики.

Анастасія була зв’язковою ОУН, збирала харчі для повстанців, організовувала ночівлю, переводила по зв’язку упівців на інші села, переносила “штафетки” (підпільні записки). Заарештована 1946 року органами НКВС. Утримувалась в тюрмі міста Жовкви протягом пів року, де з нею проводили допити та очну ставку. Звільнена у зв’язку з відсутністю доказів. Виселена у 1950 році разом з матір’ю і чоловіком Тимофієм Луцаном, 1926 р. н., у місто Комсомольськ-на-Амурі (Хабаровський край, РСФСР). Під час етапування у вагоні поїзда вона народила дитину. На засланні працювала в пекарні, а чоловік на лісоповалі. У 1958 році подружжя переселили у місто Абакан, Хакаської АРСР. Повернулась у рідне село 1960 року, де проживає досі.

Спогади

Оповідач: Анастасія Луцан
Місце запису: с. Пили Жовківського району Львівської області
Дата інтерв'ю: 5 вересня 2017 р.
Інтерв'юер: Ольга Галабурда, Марія Гілевич
Транскрипція: Марія Гілевич
Джерело: Архів проєкту "Локальна історія"

В мене все боївка була, з Волиня приходили хлопці.

Інтерв'юєр: В вас вдома завжди?

Завжди вдома були. Я ходила збирала збірку по хатах і їм давала. Дуже бідні були, їх воші їли.

Інтерв'юер: А скільки тих хлопців було в тій боївці?

Десять. Я ті штафетки переносила з села до села, вже нема тих жінок, шо я їм давала, такі штафеточки маленькі.

Інтерв'юер: А де ви їх ховали?

А я носила і такво в разі шось, то я мала кинути, то я несла в руці. В разі шось, то я зара кинула. А вночи прийшла боївка, я мусіла вночи йти з ними вперед. Вони казали як в разі москалі, то казали кликати корову: "Хойці на-на-на".

Інтерв'юер: То ви переводили хлопців?

Та.

Інтерв'юер: А пам’ятаєте, шо хлопці були в партизанці, але вони так постійно по селі ходили, були тут в селі, мається на увазі. Шо люди їх впізнавали, знали їх? 

То вже до мене ся не касало. Мене ся касало, шо я збірку зібрала і дала і мене то більше нічо не обходило і хлопців перевела і ту штафетку.

Інтерв'юер: А ранених куди зносили?

То ранених зносили, були, там такий паток був, там на патку була та Майстриха. Я забула як вона ся називала. Там до неї хлопців, там була криївка, бо я гет носила те їдзеня.

Інтерв'юер: А то її прізвище Майстриха?

Нє, то то так взивали Майстриха.

Онлайн-архів усноісторичних та візуальних джерел

Локальна історія

Мультимедійна онлайн-платформа про минуле та сучасне України

Центр дослідження українсько-польсько-словацького пограниччя УКУ

Центр дослідження українсько-польсько-словацького пограниччя УКУ

Гуманітарний факультет УКУ

Гуманітарний факультет УКУ

Навчально-дослідна програма кафедри історії УКУ "Українське ХХ століття"

Вічний фонд "Броди-Лев"

Вічний фонд імені Тиміша і Ґеновефи Шевчуків

© Жива Історія. Всі права захищено. 2025
Створено Abra agency